Next: Introducción
Up: Autopoiesis y una Biología
Previous: Notas Previas
La presente versión está pensada para revisar la traducción y no para
ser publicada. Es por ello que se incluyen comentarios y
referencias a términos originales en inglés totalmente fuera de lugar
para un versión publicable.
- He traducido sistemáticamente:
- living por vivo (en lugar de viviente)
- entity por entidad (en lugar de ente)
- becomes por deviene
- address por tratar
- network por red
- surplus por excedente
- argument por discusión
- disucussion por argument
- environment por entorno (fenoménico)
- surrounding por alrededores (no
fenoménico)2
- to emerge throught por emerger a través
de3
- no encuentro fácil traducción para:
- Distinct, ni distinguible, ni distinto, quizás
distinguido (pero queda mal su uso impersonal)
- Bring forth a veces por hacer surgir, crear... pero no
acaba de satisfacerme.
- Entre corchetes [ ] se encuentran tres tipos de
añadidos/comentarios:
- EN:
- es una expresión en inglés en cuya
traducción he dudado
- otros
- añadidos posibles al texto que no son traducciones
- Todas las notas a pie de página son notas del traductor, el
original no incluye ninguna nota.
Next: Introducción
Up: Autopoiesis y una Biología
Previous: Notas Previas
xkrop
2003-04-08