El idioma de la red?

turismo en madrid en distintos idiomas

Este fin de semana en uno de mis paseos en plan turista en madrid (es que nunca me acostumbro a asimilar que vivo en madrid y defiendo que sigo siendo turista), me encontre con una campaña de esas de “Euskadi, con mucho gusto” en la plaza mayor de madrid (para el que no lo sepa, pilla por Sol, muy centrico y lleno de turistas).

Lo que me resultó llamativo es que en una de esas torres de fotos con pelotaris y harrijasotzailes, ví que la url de la campaña no era genérica en un solo idioma, sino que se habian cogido los dominios en los 5 idiomas de la campaña, resultando (en orden de la foto):
paisvascoturismo.net, baskenlandtourismus.net, euskaditurismoa.net, basquecountrytourism.net y paysbasquetourisme.net

Es curioso el acudir a esta solución en vez de la típica en inglés destinada al público medio de internet. Me parecío que si mi madre que no sabe ingles pero sabe lo que es google y su “caja” de búsqueda, y el firefox y su otra ““caja” para meter direcciones (si, si, para ella todo se reducen a cajitas :), le será más facil recordar la url que ha visto en la calle en su idioma materno. Creo que incluso aun sabiendo inglés, para el público en general existirá la misma facilidad para recordar en su idioma –aunque luego el contenido sea el mismo-, por lo que se facilitará el acceder más fácilmente a su búsqueda.
He de comentar, que a pesar de esto, todos los caminos llevan a la misma Roma, y aunque buscara la url de los distintos idiomas, la web por defecto siempre me ha surgido en inglés, con submenus de lenguaje, pero en fin, para el tema de encontrar la dichosa hoja, que es en lo que me quiero centrar, me vale.

¿puede ser que ya la lucha no sea en base a las extensiones de dominio, donde siempre se deseaba tener .com y .net bajo el mismo nombre a cualquier precio, y ahora lo interesante sea el multilingüismo en el dominio mismo?¿la segmentación del público va mas allá de los menús plurilingües, ya que primero hay que llegar -y por lo tanto volvemos a la facilidad de recuerdo en una lengüa conocida- a la web?

Me parece un buen paso para solventar la brecha que puede suponer en internet no solo el manejo de soft, sino la red en sí misma para gente no habituada a su utilización y que le cuesta memorizar más allá de “www”. Si no se puede evitar que el contenido mayoritario de internet sea el inglés, tal vez por lo menos habrá que luchar en el campo de los nombres.

Comments are closed.